Yap Poem
Pamphlet binding, laser print on coated matte paper
20.0 cm x 14.8 cm
中綴じ本、コートマット紙にレーザープリント
20.0 cm x 14.8 cm
“What is poetry for you?” I was asked by Mariko, the best poetry teacher, and I was wondering what I should answer. There are many components that make text a poem, such as rhythm, repetition, word choice… etc. I value those things as well as others do, but having a good internal rhythm does not fit my attitude toward writing. What should I answer, I wondered and found the answer. It is the back of flyers.
Once in a while before on the Japanese Internet, there was a slang called “back of flyers.” It means things something trivial on the Internet, such as your daily life, your thoughts about your life, and so on. Those things were taken as trivial in the early days of the Japanese Internet. When people saw something not significant to their enjoyment on the website, people said, “Write those things on the back of flyers.”
My poems are like that. Everything is trivial. However, things change over time, and the flyers these days are usually double-sided. You cannot doodle on the back of flyers anymore. Likewise, there are many tasks we need to pay attention to today, and I would say it is harder to show your vulnerability than 2000s. Though, I want my daily miscellaneous thoughts to be counted in my life. Therefore, this is how I would answer the question from Mariko. Poetry is the back of flyers.
「あなたにとって詩とは何ですか?最高の詩の先生であるマリコ先生に聞かれ、何と答えようか悩んだ。リズム、繰り返し、言葉の選び方......等々、文章を詩にする要素はたくさんある。私はそれらも大切にしているが、内に秘めるリズムが良いというのは、私の文章に対する姿勢には合わない。どう答えればいいのだろう、と考えて答えを見つけた。チラシの裏である。
以前、日本のインターネット上で、「チラシの裏 」というスラングが流行ったことがある。自分の日常生活や、自分の人生についての所見など、些細なことを意味する。日本のインターネットの黎明期には、それらは些細なこととして受け止められていた。掲示板にくだらない日常生活が載っていると、「そんなことはチラシの裏にでも書いておけ 」と言われた。
私の詩もそうだ。すべてが些細な出来事からきている。しかし、時代とともに状況は変わり、最近のチラシはたいてい両面になっていて、チラシの裏には落書きできなくなった。同じように、現代には気を遣わければならないタスクがたくさんあり、2000年代よりも自分の弱さを見せることが難しくなっていると言えるだろう。とはいえ、日々の雑多な思いは、自分の人生にカウントしてほしい。というわけで、マリコ先生からの質問にはこう答える。私にとって、詩はチラシの裏だ。